หมู่บ้านกัชโชซุคุริที่ชิราคาวาโกเป็นมรดกโลก(มรดกทางวัฒนธรรม)ขององค์การยูเนสโก หิมะที่ทับถมอย่างหนักในฤดูหนาว เนื่องจากมีลักษณะเด่นเฉพาะของสภาพอากาศและภูมิประเทศภูที่แยกตัวออกถูกห้อมล้อมด้วยภูเขาต่างๆวัฒนธรรมชีวิตความเป็นอยู่ที่มีลักษณะ นอกจากนั้นจากความพยายามของผู้คนในพื้นที่
かつては、岐阜県の西北部に位置し東西南北を山や峠に囲まれているという土地柄ゆえに、秘境中の秘境であった集落でした。
ในอดีต เคยเป็นหมู่บ้านที่ลึกลับซึ่งยังไม่มีใครรู้จัก เนื่องด้วยพื้นเพของสถานที่แต่เดิมนั้นห้อมล้อมไปด้วยแนวเขาและภูเขาทั่วทิศทางซึ่งอยู่ในตำแหน่งตะวันตกเฉียงเหนือของจังหวัดกิฟุ
白川の地に受け継がれてきた「結」と呼ばれる地域的合力組織は、こうした厳しい地域的状況の中で生まれた相互扶助の精神です。
「結」は、近隣の協力体制として、合掌屋根の葺き替えをはじめとした生活全般を対象としていたと言われますが、現在も屋根の葺き替え作業において受け継がれています。
องค์กรการรวมพลังในพื้นที่ถูกเรียกว่า “ยูอิ(สายใย)” ซึ่งสืบทอดกันมาในพื้นที่ชิราคาวา จิตวิญญาณแห่งการช่วยเหลือซึ่งกันและกันซึ่งเกิดขึ้นท่ามกลางสถานการณ์ที่ทางพื้นที่ที่เคร่งเครียดเช่นนี้
“ยุอิ(สายใย)” ในฐานะของระบบการให้ความร่วมมือของเพื่อนบ้าน เรียกได้ว่าเป็นเป้าหมายการดำเนินชีวิตโดยรวมยกตัวอย่าง เช่น การร่วมมือกันทำงานการมุงหลังคากัชโชใหม่ ซึ่งในปัจจุบันนี้เองก็ยังคงมีการสืบทอดการทำงานการมุงหลังคาใหม่อยู่
現在では、国道などの整備により、多数の観光客らが世界遺産「白川郷」を訪れるようになりました。そのような中、昔ながらの家屋を維持していくことは容易ではないと思われます。しかし、地域の住民や関係者たちは、1971年より集落保存を掲げた住民憲章を定めて保存会を組織するなど、集落保存に積極的に取り組んでいます。ここにも「結」の精神が息づいていると考えられます。
ปัจจุบันจากการที่มีทางหลวง เป็นต้น จึงมีนักท่องเที่ยวจำนวนมากเดินทางมาเยี่ยมชมมรดกโลก “ชิราคาวาโก” และด้วยเหตุนั้นการรักษาสภาพบ้านเรือนไว้ดังอดีตจึงไม่ใช่เรื่องง่าย แต่ทั้งชาวบ้านและเหล่าผู้เกี่ยวข้อง ก็ได้ดำเนินการจัดการในการรักษาหมู่บ้านอย่างกระตือรือร้น เช่น จัดตั้งองค์กรสมาคมรักษาโดยกำหนดประกาศกฎบัญญัติกฏหมายพลเรือนในการรักษาหมู่บ้านขึ้นตั้งแต่ปี 1971 ในจุดนี้เองก็ทำให้รู้ถึงจิตวิญญาณแห่ง “ยูอิ(สายใย)” ด้วย
この地は、冬季の積雪が厳しく、山や峠に囲まれている孤立した土地柄でした。こうした気候・風土の特徴から、特有の生活文化が形成されてきました。例えば、合掌造り家屋は、風の抵抗を弱めるため、妻(屋根の側面)を南北に向けて建てられ、屋根は、積雪に備えて約60度の急勾配にされています。また、「結」と呼ばれる相互扶助の精神をもった地域的合力組織も、厳しい地域的状況の中で育まれてきたものともいえます。こうした生活文化を守るため、地域の人々は、1971年より住民憲章を定め「白川郷・荻町の自然環境を守る会」を組織し、今日まで、集落保存に積極的に取り組んでいます。
ที่นี่เป็นพื้นที่ที่หิมะตกหนักในช่วงฤดูหนาว เป็นสถานที่ที่แยกตัวออกมาซึ่งห้อมล้อมไปด้วยภูเขาและสันเขา เพราะสภาพอากาศและสภาพแวดล้อมเช่นนี้ จึงก่อให้เกิดวัฒนธรรมการดำเนินชีวิตที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว เช่น บ้านกัชโชซึคุริ ซึ่งถูกสร้างโดยที่หน้าจั่ว (ด้านหน้าของหลังคา) หันไปทางทิศเหนือใต้ เพื่อที่จะต่อต้านกระแสลม หลังคาลาดเอียงประมาณ 60 องศา รองรับหิมะที่ทับถม อีกทั้ง องค์กรรวมพลังที่มีจิตวิญาณช่วยเหลือซึ่งกันและกันที่เรียกว่า “ยูอิ(สายใย)” เองนั้น อาจกล่าวได้ว่าเกิดขึ้นมาท่ามกลางสภาวะแวดล้อมของพื้นที่ที่เคร่งครัด เพื่อที่จะรักษาวัฒนธรรมการใช้ชีวิตเช่นนี้เอาไว้ ผู้คนในพื้นที่จึงจัดตั้งระบบ “ศูนย์ปกป้องสิ่งแวดล้อมทางธรรมชาติของชิราคาวาโกและโอกิมะจิ” โดยตราเป็นกฎบัญญัติพลเรือนขึ้นในปี 1971 ขึ้น โดยมีการดำเนินการในการรักษาหมู่บ้านอย่างกระตือรือร้นจนมาถึงปัจจุบัน
その白川郷荻町合掌造り集落の北端に位置し、白川村に現存する最大規模の合掌造り家屋が和田家です。白川郷が世界文化遺産に登録された1995年12月に国の重要文化財指定をうけました。和田家の代々の当主は、江戸期には名主・組頭を勤め、明治期には初代村長に選ばれています。つまり、和田家は、白川郷合掌造り集落の歴史を色濃く刻んできた存在であるといえます。
บ้านวาดะ คือบ้านกัชโชซึคุริมีขนาดใหญ่ที่สุดในชิราคาวาโก ซึ่งอยู่ทางเหนือเป็นหมู่บ้านกัชโชซึคุริแห่งโอกิมะจิ ชิราคาวาโก สำหรับชิราคาวาโกได้รับเลือกให้เป็นทรัพย์สินทางวัฒนธรรมที่สำคัญของประเทศในเดือน ธันวาคม ปี 1995 ถูกบันทึกเป็นมรดกทางวัฒธรรมของโลก หัวหน้าตระกูลสืบทอดต่อหลายยุคสมัยของบ้านวาดะ ในสมัยเอโดะจะทำงานเป็นหัวหน้าหมู่บ้านและผู้นำกลุ่ม ในสมัยเมจิจะถูกเลือกให้เป็นผู้ใหญ่บ้านรุ่นแรก กล่าวคือบ้านวาดะนั้นมีความเกี่ยวข้องอย่างลึกซึ้งกับประวัติศาสตร์ของหมู่บ้านกัชโชซึคุริ ชิราคาวาโกแห่งนี้นั่นเอง
和田家は、茅葺切妻合掌造りで、桁行12間(約22m)、梁間7間(約13m)。建築年代は明らかではありませんが、同家の過去帳に、1758年(宝暦8)の記録がみられることから約300年前と推測されます。
บ้านวาดะเป็นหลังคาจั่วมุงด้วยหญ้าซุซุกิแบบบ้านกัชโชซึคุริ แนวสัน 12 ช่อง (ประมาณ 22 เมตร) และคานรับน้ำหนักยาว 7 ช่อง (ประมาณ 13 เมตร) ปีที่ทำการก่อสร้างนั้นไม่มีการระบุอย่างชัดเจนแต่มีการตั้งสมมติฐานว่าเป็นประมาณ 300 ปีก่อนจากการพบบันทึกปี 1758 (โฮเระกิที่ 8) บันทึกในอดีตของคนในครอบครัว
また、和田家は、代々名主・組頭を勤めた家柄で、江戸時代には荻町から越中の間の関所であった牛首口留番所の役人を勤め、さらに、焔硝(火薬の材料)の製造取引によって富を得るなど、政治的にも経済的にも大きな力を有していました。このことは、同家の内部が、江戸時代には役人など貴賓専用であったとみられる式台つきの「ゲンカン」や客室として利用された「オクノデイ」の書院造りなど全体的に格式をもった造作がなされていることにもあらわれています。
อีกทั้ง บ้านวาดะ เป็นครอบครัวผู้ดีเก่าทำงานเป็นทำงานหัวหน้าหมู่บ้านและหัวหน้ากลุ่มแต่ละรุ่น ในสมัยเอโดะได้ทำงานเป็นเจ้าหน้าที่รัฐที่จุดตรวจเช็คคุจิโดะเมะบังโชด่านระหว่างเอทจูจากโอกิมะจิ นอกจากนี้ ในด้านการเมืองและด้านเศรษฐกิจเองก็เคยมีอำนาจอย่างมาก เช่น ได้รับความมั่งคั่งจากการค้าขายผลิตดินปืน (วัตถุดิบของดินปืน) เป็นต้น สำหรับเรื่องนี้ภายในบ้านเอง ก็ได้แสดงให้เห็นโดยการสร้างบ้านที่มีฐานะทางสังคม เช่น โชะอินซุคุริ ในการใช้ (โอะคุโนะเดอิ) ห้องรับแขกและ “ทางเข้า” ที่มีบันไดซึ่งสามารถพบเห็นได้เฉพาะแขกกิตติมศักดิ์ เช่น เจ้าหน้าที่รัฐ เป็นต้น
現在は、「国指定重要文化財和田家」として、実際に居住しながら、一部を一般公開し、博物館としても機能しています。
現在、指定をうけている和田家の文化財は表の通りですが、主屋の「ゲンカン」や「オクノデイ」、牛小屋・便所・物置に分かれている便所小屋など、いずれも希少な建物です。
ปัจจุบัน ในฐานะที่เป็น “บ้านวาดะสมบัติทางวัฒนธรรมที่สำคัญของประเทศ” จึงเปิดเป็นพิพิธภัณฑ์โดย ส่วนหนึ่งเปิดให้ผู้คนทั่วไปเข้าชมและก็ยังใช้อยู่อาศัยจริงด้วย
ปัจจุบัน ทรัพย์สินทางด้านวัฒนธรรมของบ้านวาดะที่ได้รับการแต่งตั้งนั้นเป็นดังตามตารางต่อไปนี้ ไม่ว่าห้องไหนก็ตามล้วนเป็นอาคารที่หาชมได้ยาก เช่น กระท่อมห้องส้วมที่แบ่งเป็นห้องเก็บของ โรงเลี้ยงวัว ห้องส้วม “ทางเข้า” ของอาคารหลักและ “โอคุโนะเดอิ” เป็นต้น
表 和田家文化財 ※2017年5月現在 |
種類 | 指定名称 | 建物名称 | 指定年月日 |
国 重要文化財 | 和田家住宅 | 主屋 | 平成7年 12月26日 |
国 重要文化財 | 和田家住宅 | 土蔵 | 平成7年 12月26日 |
国 重要文化財 | 和田家住宅 | 便所 | 平成7年 12月26日 |
県 重要文化財 | 稲架小屋 | 稲架小屋 | 昭和47年 1月11日 |
県 重要文化財 | 板蔵 | 板蔵 | 昭和47年 1月11日 |
ตารางทรัพย์สินทางวัฒนธรรมบ้านวาดะ *ข้อมูลล่าสุดเมื่อเดือนพฤษภาคม ค.ศ. 2017 |
ประเภท | ชื่อที่ระบุ | ชื่ออาคาร | วันเดือนปีที่ระบุ |
ทรัพย์สินทางวัฒนธรรมที่สำคัญของประเทศ | บ้านวาดะ | อาคารหลัก | 26 ธันวาคม 1995 |
ทรัพย์สินทางวัฒนธรรมที่สำคัญของประเทศ | บ้านวาดะ | โกดัง | 26 ธันวาคม 1995 |
ทรัพย์สินทางวัฒนธรรมที่สำคัญของประเทศ | บ้านวาดะ | ห้องส้วม | 26 ธันวาคม 1995 |
ทรัพย์สินทางวัฒนธรรมที่สำคัญของจังหวัด | กระท่อมเก็บข้าวสาร | กระท่อมเก็บข้าวสาร | 11 มกราคม 1972 |
ทรัพย์สินทางวัฒนธรรมที่สำคัญของจังหวัด | อิตะคุระ | อิตะคุระ | 11 มกราคม 1972 |
また、建物の他にも、和田家で代々使用されてきた漆器類や養蚕用具、牛首口留番所や焔硝関係の資料など、その生活に関わりの深い資料類が数多く所蔵されています。
อีกทั้ง นอกจากตัวอาคารแล้ว ยังเก็บเอกสารเชิงลึกที่เกี่ยวกับการใช้ชีวิตจำนวนมากไว้ที่บ้านวาดะ เช่น เอกสารที่เกี่ยวกับดินปืน จุดตรวจเช็คคุจิโดะเมะ บังโช เครื่องเขินหลายชนิดและอุปกรณ์เลี้ยงไหมที่ใช้กันมาหลายยุคสมัย