人と自然の調和のとれた共生社会に向けて、循環型社会の形成、リサイクルなど資源の再資源化や省エネルギーを促進する取り組みを行っています。 | Mizuho promotes recycling and other ways of reusing resources as well as energy conservation to create an environmentally friendly, recycling-oriented society in which people and nature are in harmony. |
生活環境の保全と自然の保護リサイクルなどをすすめた循環型社会を形成 | Preserving Our Living Environment and Creating a Society That Recycles and Protects the Environment |
町の美しい景観を維持し、向上させるためには、環境美化活動を絶やすことなく拡充していくことが必要です。町では、全町一斉清掃による美化意識の高揚を図ったり、町内会・自治会などによる適切な管理を奨励しています。また、環境パトロールの巡回監視や看板の設置などの啓発活動を行い、不法投棄防止対策を推進、環境悪化の抑制を行っています。 | We must constantly expand our environmental beautification activities as part of efforts to maintain and improve our town's lovely scenery. The municipal government promotes awareness of beautification through town-wide cleanup campaigns and encourages appropriate supervision by community associations. Our measures to prevent illegal dumping and stop environmental deterioration include environmental patrols, the installation of signs, and educational campaigns. |
健康増進とリサイクル、環境学習の推進を目的に、平成17年に開園したのが「みずほエコパーク」です。4万8500平方メートルの広大な敷地内には、里山を復元し自然の生態系を観察できるビオトープ、広々としたドッグランなどがあります。また、フリーマーケットは、町民の交流の場としても活用され、環境保護の意識拡大に役立っています。 | Opened in 2005, Mizuho Eco Park was created to promote health, recycling, and the study of the environment. The vast 48,500-square-meter tract has a spacious dog run, a biotope restoration of a past environment where natural ecological systems can be observed, and other attractions. Flea markets held in the park give town residents a chance to gather and are useful in increasing an awareness of the need to protect the environment. |
町では「ノー(NO)レジ袋・マイバッグキャンペーン」などで、家庭や事業所でのごみの減量化を図っています。リサイクルプラザは、収集した家具などの展示販売やリサイクル品の実用化、雨水の利用、屋上および壁面の緑化、太陽光発電システムの導入など、循環型社会形成の拠点として機能しています。 | The town government is working hard to reduce the volume of household and business garbage with a campaign to encourage shoppers to replace retailers' plastic bags with their own shopping bags. Recycling Plaza, a center that promotes recycling, displays and sells furniture and other items that have been collected, and encourages residents to turn recycled items into useful items, use rainwater, plant greenery on roofs and walls, and install solar power generating systems. |
家庭ごみの一部有料化・戸別収集の導入により、ごみの排出量は減少の傾向にあります。また、分別の徹底により資源化率も向上していますが、未来への安心のためには、環境問題に関する意識啓発とさらなるごみ減量化か必要です。 | The volume of trash thrown away has declined since we started assessing fees for some types of household trash and garbage collection by individual household. More thorough trash separation has also improved the recycling rate, but greater awareness of environmental problems and further reductions in the amount of trash generated are needed for our future security. |
いつもにぎわう、みずほエコパークフリーマーケット The Mizuho Eco Park Flea Market always attracts lots of people | |
ビオトープには、色々な生き物が定着しはじめています A variety of wildlife have started to inhabit the biotope |
ごみ処理風景 Processing garbage | みずほリサイクルプラザ Mizuho Recycle Plaza | |
全町一斉清掃に横田基地からの参加もあります Personnel from Yokota Air Base also participate in the townwide cleanup | ごみ戸別収集 Door-to-door garbage collectio |