|
瑞穂町文化財保護審議会 | Mizuho-machi Council for the Protection of Cultural Properties |
会長 村山 美春 | Miharu Murayama, Chairman |
歳月の経つのは早いもので、「瑞穂町文化財」を発刊して32年、再刊から既に満10年を経過したことになります。こうして、今回2件の有形民俗文化財を新たに指定したのを契機に、内容も多少修正し、写真もカラーに変えて発行、お届けすることができました。 | Time has flown since the original publishing of "Mizuho Cultural Properties" 32 years ago, and ten years have already passed since its republication.In the wake of the recent designation of two additional tangible folk cultural properties, we are bringing you this new volume with somewhat modified content and color photographs in place of the previous black and white ones. |
戦後の復興は目覚しく、町の発展は人口の増加とともに市街化が進み、様相もすっかり一変しました。従って歴史遺産である、文化財の指定も早くから実施して、手を施して参りました。町に住む人々の郷土に寄せる配意は、文化財への関心と愛情となって現われ、継承され、文化財を守り大切にし、後世に立派に伝える力となっています。 | With the remarkable postwar reconstruction, Mizuho's population has grown and the town itself has urbanized, resulting in a complete transformation.These cultural properties are our historical heritage, and this is why we were quick to designate and maintain them.The consideration that people living in Mizuho have for their town shows up in their interest and love of their cultural heritage. It is passed on to the next generation, and these cultural properties are protected and cherished, becoming a powerful way of communicating with future generations. |
ここで新しく町有形民俗文化財に指定した「殿ヶ谷の山車」と「石畑の山車」については、「瑞穂の山車建築」(平成2年3月)として解説書が刊行されています。それより指定に向けての動きがありましたが、晴れて実現することができました。 | The Tonogaya float and Ishihata float were newly designated as tangible folk cultural properties. They were included in the "Mizuho Float Architecture" handbook, published in March 1990.Since then, there has been an effort to designate them as cultural properties, and we are delighted that this effort has finally succeeded. |
祖先より築き守り伝えられた、町に残る文化財は、指定未指定の物件が数多くあるのを忘れてはなりません。私たちの世代に、私たちの手と力で保護して、これから活躍する人々に、伝え守っていただくよう願うこと切なるものがあります。さらに新訂版は文化財案内図も挿入し、冊子を小型版に改めました。従って携帯することも配慮しましたので、ご活用いただければ幸甚です。 | We must never forget that there are many cultural properties, both designated and not yet designated, that were constructed, protected, and passed down by our ancestors.It is my earnest wish that our generation will preserve these properties, and pass them on to the people who will create their prosperous era.This edition also includes a guide map to cultural properties, and we have produced a small version of the booklet.This will allow it to be carried around easily. We hope you will take advantage of it. |