片塩商店街の歴史 History of Katashio Shopping Street

 片塩商店街は近鉄高田市駅のそばにあり、南北に「かたしお遊とおり」「サンサン中通り」、東西に「コスモス通り」「高田市駅前通り」の四つの通りに約80のお店が並んでいます。
 1929年に近鉄高田市駅が開業するとともに、駅前にお店ができはじめ、1945年に戦争が終わると商店街になりました。
 大和高田市内にユニチカ紡績工場ができ、そこで働くたくさんの人々や、市外からも電車に乗って買い物にきました。平日でも商店街は買い物客でにぎわい、通りは人であふれて、歩くのも大変なほどでした。
 しかし、1977年にユニチカ紡績工場が閉鎖され、周辺にも大きな商業施設が次々とオープンしたため、次第に買い物客は減っていきました。そして、商店街にあった大型ショッピングストア「サティ」も閉店しました。
 商店街を活性化させる目的で、商店街の地主さんたち21人が株主となり、900万円を出資して2012年3月に、〝まちづくり株式会社〟を設立しました。
 
 Katashio Shopping Street is located near Kintetsu Railway Takadashi Station and has about 80 stores throughout its four constituent streets: Katashio-yu Street and Sansan-naka Street extending north and south and Cosmos Street and Takadashi-ekimae Street extending east and west.
 Along with the opening of Kintetsu Railway Takadashi Station in 1929, stores started to open in front of the station, which further developed into a shopping street by the time the war ended in 1945.
 After Unitika opened its spinning factory in Yamato Takada City, the shopping street saw more visitors including factory workers and others visiting from outside the city by train. Even during weekdays, the shopping street was filled with bustling crowds so that it was difficult for people to move around.
 However, the shopping street gradually lost visitors when the Unitika spinning factory closed in 1977 and large commercial facilities started to open in the neighborhood one after another. SATY, a large department store on the shopping street also closed.
 With the aim of reviving the shopping street, 21 landowners on the shopping street became shareholders and established Machizukuri Company Limited in March 2012 by investing 9 million yen.
 
 
片塩カルチャーセンター
片塩商店街の中心となっているところが、「片塩カルチャーセンター」です。商店街に来たことのなかった人たちに片塩というところを知ってもらうため、今までさまざまな取り組みをしてきています。
七夕イベント、おかげ祭、講演会などを定期的に開催して、現在のようなにぎわいのある商店街になりました。
さらに、片塩商店街マップを作成して、どこにどのお店があるのか、すぐにわかり買い物がしやすいようになっています。
この建物の中では、役員会をはじめそれぞれのお店の発展や売上向上をめざした研究会やイベントの打合せなども行われ、商店街の人たちにとって、とても大切な場所となっています。
このように商店街の人たちが毎月集まり、意見をだしあって活性化にむけ協力しあっているのも、「片塩カルチャーセンター」という集いの場所があるからです。
また、サークル活動の場として、勉強会や発表会にも使われています。
 
Katashio Culture Center
The place playing a key role of Katashio Shopping Street is "the Katashio Culture Center".
We did various actions so far to have people who have not come to the mall,to know the place called Katashio.
We held a Tanabata Matsuri(Star Festival), Okage Matsuri, some lectures regularly and became the mall with the turnout like the present.
Furthermore, We make Katashio Shopping Street map,to know which shop there is and where is, immediately to come to be easy to do shopping.
In this building,the officers' meeting,the studies aiming at development and the sales improvement of each shop and the meetings for the event are performed, and it is a important place for all people of the mall.
The reason why people of the mall gather every month in this way and they give opinions and cooperate toward activation is that there is a gathering place called "the Katashio Culture Center".
In addition, this place is used for a study session and a presentation as the circle activities.
 

 
 
まちづくり株式会社 初代社長さんのことば
 毎日、商店街に来たくなるような、人を呼び込む仕掛けを作り続けたいと考えています。
 現在、毎週水曜日、それぞれのお店がふだんとは違う商品を売り出す「楽の市」というイベントを開いています。車を運転できなくなったお年寄りだけでなく、若いお母さんも子どもを連れてやってきます。商店主との会話も楽しみにしてくれているようです。買い物だけでなく、居場所づくりが大切だと思っています。
(酒本昌彦<さかもと まさひこ>)さん

 
Machizukuri Company Limited - A Message from the First President
 We would like to continue to add new attractions to keep our visitors wanting to come back every day.
 Every Wednesday, we currently hold an event called the Raku-no-ichi Market where each store sells special products. Various people, including elderly neighbors visiting on foot and young mothers with children, visit our shopping street to enjoy shopping and conversation with store owners. We believe that it is important for our shopping street to be not only a place for shopping but also a pleasant place to be.
(Masahiko Sakamoto)

 
 
片塩商店街会長さんのことば
景気のいい時や悪い時がありますが、どんな時にも商店街のみんなが知恵を出し合い、力を合わせて頑張っています。
(布川清澄<ふかわ きよすみ>さん)

 
Message from the Chairman of the Katashio Shopping Street
Throughout good and bad economic times, everyone working on our shopping street helps each other and thinks about ways to make the shopping center better.
(Kiyosumi Fukawa)