/ 12041ページ
タイトル Japanese fairy tale series; no.14. The princes fire-flash & fire-fade
タイトル(ヨミ)
タイトル(ローマ字)
タイトル関連
タイトル関連(ヨミ)
タイトル関連(ローマ字)
欧文タイトル
タイトルに関する注記 日本昔噺第十四號 玉の井
作成者 ヂェイムス夫人 譯述
作成者(ヨミ) ジェイムス フジン ヤクジュツ
作成者(ローマ字)
受取者
受取者(ヨミ)
受取者(ローマ字)
出版者 長谷川武次郎
出版者(ヨミ) ハセガワ タケジロウ
出版者(ローマ字)
製作年 1887年
製作年コード 18870000000000
製作年終
製作年終コード
数量 1
形状
大きさ
大きさ(縦) 182mm
大きさ(横) 122mm
大きさ(高さ) 4.2mm
材質 和紙
形態に関する注記 左辺紐、袋綴じ
資料状態 全体にヤケ、シミ多数。
収録時間
縮尺
その他の注記 挿画は鮮齋永躍(せんさいえいたく。小林永濯)出版所 弘文社。
Mrs. T. H. Jamesについては生没年・業績等詳細は不詳。名前についてKate Jamesと記す記事もある。本誌奥付に英國ヂェイムス夫人とある。
長谷川武次郎が1885年頃からタムソンに翻訳を依頼して刊行した「欧文日本昔噺」シリーズの一冊。
言語 英語
ISBN
ISSN
主題
主題(ヨミ)
主題(ローマ字)
関連する地域・場所
関連する地域・場所(ヨミ)
関連する地域・場所(ローマ字)
関連する人物・団体
関連する人物・団体(ヨミ)
関連する人物・団体(ローマ字)
内容年
内容年コード
内容年終
内容年終コード
内容細目
内容細目(ヨミ)
内容細目(ローマ字)
資料内容 【日本昔噺と長谷川武次郎】
日本昔噺は長谷川武次郎が日本人の外国語学習の為に、馴染みのある昔話を英語、フランス語、ドイツ語に訳した平易だが品格のある文章と伴に多色刷りの美しい挿絵を殆どのページに載せたもので、それまでに誰も試みた者がいない画期的なものであった。長谷川武次郎は1880年に夫婦揃ってディビッド・タムソンから洗礼を受けたキリスト者であった。
資料内容(英語)
来歴
来歴(英語)
所蔵機関 明治学院歴史資料館
原本の所在 明治学院歴史資料館
資料番号 1202200016
番号
カテゴリ区分 図書
資料種別 図書
コレクション
分類
資料群
文化財情報
上位階層目録ID
関連目録ID
manifest.jsonへのURL
参照データ
関連ページ
関連画像
自治体史掲載
出版物・関連資料
翻訳の言語 日本語
権利関係・利用条件 独自規定あり
権利関係 二次利用自由(条件付き)【Free license with Conditions】
詳細は利用規定をご参照ください。
原資料の利用条件 未定
緯度・経度・高度に関する注記
汎用フィールド1
汎用フィールド2
汎用フィールド3
複製 オリジナル
デジタル化
保管場所(現物) BM倉庫48-6-5
保管場所(データ)
利用制限
公開・非公開 公開
コード
汎用フィールド11
汎用フィールド12
汎用フィールド13
汎用フィールド14
汎用フィールド15
階層・リンク先(仮)
階層
親書誌ID
汎用フィールド19
汎用フィールド20
受入区分
番号
入手先
検索語(仮)
作業上メモ
DOI
既刊目録名
デジタル化の経緯に関する注記
目録ID mp04000160-200040
/ 12041ページ